Szécsi József: Latin-magyar kéziszótár - a Vulgata zsoltáraihoz
- Leírás
- További adatok
Sorozat: Bibliatanulmányi segédkönyvek 1.
A Biblia zsoltárainak ismertek az ókori héber, görög és latin szövegváltozatai és ezeken a nyelveken belül is különböző szövegfordításai, lectio variánsai. A Szent Jeromos-féle Vulgata fordítás az egész középkor és újkor nyugati kereszténységének meghatározta teológiai és liturgikus nyelvezetét. A zsoltárok egyaránt nemes kincsei a zsidóságnak és a kereszténységnek, a kereszténységen belül pedig mind a keletinek, mind a nyugatinak, ez utóbbiban a katolicizmusnak és a protestantizmusnak. A Vulgata a II. Vatikáni Zsinat után elnyerte új változatát is, így készülhetett el a Neovulgata Biblia.Jelen kéziszótárunk egy szerény segítséget és kiindulást ad azoknak, akik kezükbe veszik a Zsoltárok könyvének latin szövegét. Nem új szótárt, csupán egy szótárváltozatot közlünk, egy könnyen kezelhető kézikönyvet, mely „Liptay György: Zsoltárkulcs. A zsoltároskönyv szókincsének és kifejezésanyagának latin-magyar gyűjteménye. Budapest, 1961." szótárának rövidített változata. Liptay György szótára elemzi az egyes szavak bibliai szövegkörnyezetét is, mi ezt elhagytuk, csupán a szavak jelentését hozzuk.
| Állapot: | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
| Kategória: | Könyv > Szótár, Nyelvkönyv > |
| Kategória: | Könyv > Vallás > |
| Kiadó: | Keresztény-Zsidó Társaság, 2015. Budapest, |
| Cikkszám / ISBN: | 0053426 |
| Kötés: | fűzve |
| Oldalszám: | 120 |
| Termék nyelve: | magyar |





