kategóriák
- Közlekedés ajánlójegyzék
- Szocreál ajánlójegyzék
- Reklám ajánlójegyzék
- Fotó ajánlójegyzék
- Kínai-japán ajánlójegyzék
- Szentkép ajánlójegyzék
Új árakkal! - Új szentkép ajánlójegyzék II.
- 12 érdekes régiség
- Könyv
- Logikai feladványok
- Gyermeknevelés
- Albumok
- Barlangászat
- Bányászat
- Bestseller
- Bibliográfia
- Divat, divattörténet
- Egyéb
- Erotika
- Esszé, tanulmány
- Etológia
- Ezotéria
- Életrajz
- Fantasy
- Filozófia
- Földrajz
- Gasztronómia
- Hegymászás
- Hobbi
- Humor
- Idegennyelvű könyvek
- Ifjúsági- és gyermekirodalom
- Informatika
- Irodalomtörténet
- Ismeretterjesztő
- Jog
- Kalendárium, naptár
- Kertészet
- Képregény
- Kézimunka, hímzés
- Klasszika-filológia
- Kommunikáció
- Könyvtörténet, nyomdászat
- Közgazdaság
- Kriminalisztika
- Lexikon, Kézikönyv
- Ló, lovaglás
- Média
- Méhészet
- Militária, kitüntetés
- Minikönyv
- Művészet
- Néprajz
- Filatélia, numizmatika
- Nyelvészet
- Orientalisztika
- Orvosi
- Pedagógia
- Pszichológia
- Politika
- Régészet
- Régi ponyva
- Retorika
- Reklám
- Sci-fi
- Sport
- Szépirodalom
- Szociálpszichológia
- Szociológia
- Szórakoztató irodalom
- Szótár, Nyelvkönyv
- Társadalomtudomány
- Technika
- Térképészet
- Természettudomány
- Töredékek
- Történelem
- Újság, Folyóirat
- Vadászat
- Vallás
- Bibliofilia
- Régiség
- Metszet
- Térkép
- Fotó
- Papírrégiség, Aprónyomtatvány
- Plakát
- Cirkusz
- Modern grafika
- Szocreál
- NER Irodalom
- Egyéb
kosár
üres a kosár
nincs bejelentkezve
Orwell, George : Hódolat Katalóniának (Szamizdat kiad.)
- leírás
- további adatok
Orwell 1936-ban a forradalmi Barcelonába utazik tudósítóként, de ott igen hamar a marxista POUM zászlaja alatt fegyvert ragad és a kommunizmus híveként az aragóniai fronton részt is vesz a polgárháborúban. Az események azonban nagymértékben megváltoztatják politikai nézeteit: a szovjet titkosrendőrség által irányított hajsza során ráébred a sztálinizmus fenyegető veszélyére. Hazaérve tehát már nemcsak antifasiszta, hanem antisztálinista is. Felismeri, hogy a sztálinizmus nem kisebb ellenfele a demokratikus szocializmusnak, mint a fasizmus. A polgárháborúban szerzett tapasztalatai és megvilágosodásai késztetik Orwellt a Hódolat Katalóniának gyors megírására: még javában folyik a polgárháború, amikor a könyv 1938-ban megjelenik. Az író célja, hogy rekonstruálja az igazságot, rést ütve azon a hazugságfalon, amit a sztálinizmus von a spanyolországi események köré.
Egyértelműen szovjetellenes írásról van szó, ami veszélyt jelent a rendszerre, így kiadásáról szó sem lehet. Tóth Lászlónak még 1975-ben sem sikerül egy angol nyelvű példányt átcsempésznie a határon, de Betlen János is csak a 70-es évek végén olvassa először a művet. Később persze Tóth is hozzájut a műhöz és különös izgalommal kezdi el olvasni, hiszen akkoriban az anarchizmussal foglalkozik, ezért számára a spanyol történet megkerülhetetlen. Sőt, mivel első feleségének édesapja nemzetközi brigádokban harcol akkoriban, ezért az ügy személyesen is érinti. Nem véletlen tehát, amikor Demszky Gáborhoz fordul, hogy szeretné elkészíteni a mű fordítását. Szerinte a politikus “lelkiismeretlenül vagány" akkoriban, így azonnal beleegyezik a szamizdat fordítás elkészítésébe. Tóth úgy emlékszik vissza, hogy a 80-as évek elejére megalkotja a nyersfordítást, amit Betlen alakít át irodalmi szöveggé. Demszky pedig személyesen viszi a kéziratot a nyomdába, így 1986-ban az AB Független Kiadó gondozásában megjelenik a szöveg első magyar fordítása. Ekkor még csak igen kevesek olvashatják a művet, hiszen a szamizdat kiadások esetében általában 200-500 példánnyal lehetett számolni, viszont Betlen azt mondja, hogy akkoriban, aki el akarta olvasni ezt a művet, az bizonyos embereken keresztül hozzájuthatott. A hivatalos kiadás 1989-től lesz elérhető.
/Forrás: http://www.prae.hu/prae/articles.php?aid=5909/
Egyértelműen szovjetellenes írásról van szó, ami veszélyt jelent a rendszerre, így kiadásáról szó sem lehet. Tóth Lászlónak még 1975-ben sem sikerül egy angol nyelvű példányt átcsempésznie a határon, de Betlen János is csak a 70-es évek végén olvassa először a művet. Később persze Tóth is hozzájut a műhöz és különös izgalommal kezdi el olvasni, hiszen akkoriban az anarchizmussal foglalkozik, ezért számára a spanyol történet megkerülhetetlen. Sőt, mivel első feleségének édesapja nemzetközi brigádokban harcol akkoriban, ezért az ügy személyesen is érinti. Nem véletlen tehát, amikor Demszky Gáborhoz fordul, hogy szeretné elkészíteni a mű fordítását. Szerinte a politikus “lelkiismeretlenül vagány" akkoriban, így azonnal beleegyezik a szamizdat fordítás elkészítésébe. Tóth úgy emlékszik vissza, hogy a 80-as évek elejére megalkotja a nyersfordítást, amit Betlen alakít át irodalmi szöveggé. Demszky pedig személyesen viszi a kéziratot a nyomdába, így 1986-ban az AB Független Kiadó gondozásában megjelenik a szöveg első magyar fordítása. Ekkor még csak igen kevesek olvashatják a művet, hiszen a szamizdat kiadások esetében általában 200-500 példánnyal lehetett számolni, viszont Betlen azt mondja, hogy akkoriban, aki el akarta olvasni ezt a művet, az bizonyos embereken keresztül hozzájuthatott. A hivatalos kiadás 1989-től lesz elérhető.
/Forrás: http://www.prae.hu/prae/articles.php?aid=5909/
állapot: | |
kategória: | Könyv > Szépirodalom > Próza > |
kiadó: | AB Független kiadó, 1986 |
cikkszám / ISBN: | 0029036 |
kötés: | fűzve |
oldalszám: | 127 |
könyv nyelve: | magyar |