Euripidész : Bakkhánsnők
- Leírás
- További adatok
Fordítás és utószó: Devecseri Gábor
Talán egyetlen olyan görög tragédia sincs, amely annyira ősi és modern volna, mint Euripidész Bakkhánsnők-je. Ősi, mert minden ránk maradt görög tragédia közül az egyetlen, amely Dionűszoszról szól, Dinűszosz küzdelmét mutatja be. Azét az istenét, akinek szenvedéseihez a görög tragédia, kezdeti korszakának egy hosszú szakaszán, mint egyetlen tárgyához tapadt. S ősi azért is, mert közvetlenül őrzi annak a szertartásnak, az emberáldozásnak, széttépetésnek, megváltó halálnak s eksztatikus vallási tombolásnak emlékét, amely a többi ránk maradt tragédiában kivétel nélkül áttételesen jut csak kifejezéshez. És modern, mert a legmélyebbre nyúl az emberi lélek kiszámíthatatlanságának rejtelmes, de megfejthető szövevényébe; egyén és tömeg érzelmei gyakran saját ellentéteikbe átcsapó "logikátlanságának" mégiscsak meglévő logikáját kutatva. Devecseri Gábor, aki nemcsak fordítója Euripidész kései remekművének, hanem magyarázója is: gondolatébresztő, sokszor teljesen új utakon járó utószavában erről a műről és az antik tragédia eredetéről ír, szenvedélyes szeretettel.
| Állapot: | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
| Kategória: | Könyv > Klasszika-filológia > |
| Kategória: | Könyv > Szépirodalom > Dráma > |
| Kiadó: | Magyar Helikon, 1968 |
| Cikkszám / ISBN: | 0010724 |
| Kötés: | kötve/papír (kiadói, eredeti védőborítóban) |
| Oldalszám: | 101 |
| Termék nyelve: | magyar |















