Bordeaux Székely, Edmond (szerk.): Az esszénus béke evangélium I-IV. könyv
- Leírás
- További adatok
Eredeti arámi és héber szövegekből ford. és sajtó alá rend. Edmond Bordeaux Székely
Ford. Szentesy E. András.
Az arámi nyelvű ősiratokat Székely professzor először franciára fordította, miután a szöveget annak ószlávra fordított megfelelőjével is összehasonlította. A világszerte elismert író, filozófus, tanár, őstörténész, régész, nyelvész, pszichológus, etnográfus, orvos, természetbúvár, felfedező és világutazó humanista - vagyis modern pilihisztor - protestáns székely apától és katolikus francia anyától származott. A gazdag családból való fiatalember a Piaristáknál szerzett magas szintű klasszikus görög és latin tudás birtokában került ferences rendi szerzetesként Olaszországba, vállalva a rend szegénységi, szüzességi és engedelmességi fogadalmát. És nagy kitartással tanult tovább, többek között nyelveket. A görög-latin mellett még megtanult négy ősi nyelvet, például az arámit, valamint a későbbiekben tíz modern nyelvet is. Bejutott a Vatikán Titkos Levéltárába, ahol rábukkant a számára oly sorsdöntő esszénus ősiratokra, amelyek egész további pályafutását meghatározták. Az ősi kultúrák iránti olthatatlan vágya indította a nem mindennapi fordítói feladatra, hogy Jézus nyelvén, az arámi nyelven íródott ősi szövegeket a modern nyelveken tegye a huszadik század embere számára is hozzáférhetővé.

