categories
- Traffic and Vehicles Catalogue
- socreal.catalog
- Advertisement Catalogue
- Photo Catalogue
- Chinese and Japanese Catalogue
- New Holy Card Catalogue II.
- 12 interesting old books
- Books
- Logic Puzzles
- Child Rearing
- Albums
- Speleology
- Mining
- Bestseller
- Bibliography
- Mode, mode history
- Other
- Eroticism
- Essay
- Ethology
- Esoteric books
- Biography
- Fantasy
- Philosophy
- Geography
- Gastronomy
- Alpinism
- Hobby
- Humour
- Foreign Language Books
- Children's books
- Informatics
- Literary History
- Informing
- Law
- Calendar
- Gardening
- Comics
- Needlework, Embroidery
- Classical Philology
- Communication
- Book history, typography
- Economy
- Criminalistics
- Lexicons, Handbooks
- Horse, riding
- Media
- Bee-keeping
- Military, Ordenskunde
- Miniature books
- Arts
- Ethnography
- Philately, Numismatics
- Linguistics
- Orientalism
- Medical books
- Pedagogy
- Psychology
- Politics
- Archeology
- Old pulp fiction
- Rhetoric
- Promotion
- Science Fiction
- Sports
- Literature
- Social Psychology
- Sociology
- Entertaining Literature
- Dictionary, Language books
- Social science
- Technical books
- Cartography
- Natural Sciences
- Incomplete
- History
- Newspapers, Magazines
- Hunting
- Religion
- Bibliophil
- Antiques
- Engraving
- Maps
- Photos
- Antique Papers, Small Prints
- Posters
- Circus
- Modern Graphics
- Socialist Realism
- NER Propaganda
- Others
cart
Cart is empty
You've not logged in
Gyöngyösi István : Rózsakoszorú
- description
- additional information
A szöveget gondozó Jankovics József dedikációjával.
Sorozat: Régi Magyar Könyvtár - Források 12.
Gyöngyösi István egyetlen vallásos verse a költőtárs és mecénás Koháry Istvánnak ajánlott, 1690-ben megjelent Rózsakoszorú. Mint címe is utal rá, a költemény szerkezete az olvasó, vagyis a rózsafüzér felépítését követi: az öröm, a keserűség és a dicsőség öt-öt rózsájából vagy titkából fonja a költő koszorúját Szűz Mária feje ékesítésére.
Az évszázadokon át eredeti Gyöngyösi-alkotásnak, katolizációja koronájának tartott, barokk hevületű, mély áhítatosságot sugárzó műről csak 1932-ben derítette ki a szakirodalom, hogy nem önálló fogalmazású költemény. A „magyar Ovidius” ezúttal a fordítás eszközéhez folyamodott: egy F. S. monogram mögé bújt, ismeretlen szerzőnek Hymni Quindecim. Super quindecim mysteria sacratissimi Rosarii című, a Habsburg császárné, III. Ferdinánd felesége, Eleonóra számára 1635-ben készített latin nyelvű verses elmélkedését ültette át magyarra. A himnuszgyűjtemény fordítását nagy formahűséggel és nyelvi bravúrral, a magyar virágének és a katolikus egyházi irodalom hagyományába ágyazva végezte el – ezért is vélhették eredeti magyar szerzeménynek. A fordítás elé Gyöngyösi 250 strófából álló „készületet” írt: az addig pogány, mitológiai, világi jellegű témákkal és szereplőkkel foglalkozó poéta szakít múltjával, s az igazi költői feladat, a szent szerelem megéneklésének szenteli minden tehetségét. S miközben elkötelezi magát új világértelmezése mellett, szinte élvezettel sorolja fel ifjúsága bűneit, annak a fiktív világnak a helyszíneit, alakjait és történeteit, amelynek elhagyására vállalkozott.
Sorozat: Régi Magyar Könyvtár - Források 12.
Gyöngyösi István egyetlen vallásos verse a költőtárs és mecénás Koháry Istvánnak ajánlott, 1690-ben megjelent Rózsakoszorú. Mint címe is utal rá, a költemény szerkezete az olvasó, vagyis a rózsafüzér felépítését követi: az öröm, a keserűség és a dicsőség öt-öt rózsájából vagy titkából fonja a költő koszorúját Szűz Mária feje ékesítésére.
Az évszázadokon át eredeti Gyöngyösi-alkotásnak, katolizációja koronájának tartott, barokk hevületű, mély áhítatosságot sugárzó műről csak 1932-ben derítette ki a szakirodalom, hogy nem önálló fogalmazású költemény. A „magyar Ovidius” ezúttal a fordítás eszközéhez folyamodott: egy F. S. monogram mögé bújt, ismeretlen szerzőnek Hymni Quindecim. Super quindecim mysteria sacratissimi Rosarii című, a Habsburg császárné, III. Ferdinánd felesége, Eleonóra számára 1635-ben készített latin nyelvű verses elmélkedését ültette át magyarra. A himnuszgyűjtemény fordítását nagy formahűséggel és nyelvi bravúrral, a magyar virágének és a katolikus egyházi irodalom hagyományába ágyazva végezte el – ezért is vélhették eredeti magyar szerzeménynek. A fordítás elé Gyöngyösi 250 strófából álló „készületet” írt: az addig pogány, mitológiai, világi jellegű témákkal és szereplőkkel foglalkozó poéta szakít múltjával, s az igazi költői feladat, a szent szerelem megéneklésének szenteli minden tehetségét. S miközben elkötelezi magát új világértelmezése mellett, szinte élvezettel sorolja fel ifjúsága bűneit, annak a fiktív világnak a helyszíneit, alakjait és történeteit, amelynek elhagyására vállalkozott.
condition: | |
category: | Books > Literature > Poetry > |
category: | Bibliophil > Autographed, signiert > |
publisher: | Balassi, (2002) |
item number / ISBN: | 9789635064588 |
binding: | paperback |
pages: | 268 |
language: | Hungarian |