kategóriák
- Közlekedés ajánlójegyzék
- Szocreál ajánlójegyzék
- Reklám ajánlójegyzék
- Fotó ajánlójegyzék
- Kínai-japán ajánlójegyzék
- Szentkép ajánlójegyzék
Új árakkal! - Új szentkép ajánlójegyzék II.
- 12 érdekes régiség
- Könyv
- Bibliofilia
- Régiség
- Metszet
- Térkép
- Fotó
- Papírrégiség, Aprónyomtatvány
- Plakát
- Cirkusz
- Modern grafika
- Szocreál
- NER Irodalom
- Egyéb
kosár
üres a kosár
nincs bejelentkezve
Geszner [Gessner, Salomon] : - -’ idylliumi. Forditotta Kazinczy Ferentz.
- leírás
- további adatok
Címlapja hiányzik.
Első, korában egyetlen kiadás. Kazinczy „1780 körül fog első nagy irodalmi vállalkozásába: belekezd Gessner fordításába, […] levelezésbe lép Gessnerrel, Lavaterrel, Chodowieckivel. […] A gyermekfővel közzétett első publikációk után Kazinczy viszonylag későn, harmincéves korában lépett igényes munkával a közönség elé. A nyolcvanas évek elején elkezdett fordítás évekig tartó csiszolgatás után került nyomdába: ez az első eset irodalmunkban arra, hogy a prózaíró tudatos, szinte tudós műgonddal alakítja ki művét. […]
A Geszner Idylliumi 1788-ban jelent meg Kassán, előszava (Rádayhoz) 1785 nyarán kelt. A csiszolgatás határozott művészi tudatosságot jelentett: az akkor már világhírű idillek idegen fordításainak vizsgálatát éppúgy, mint tudós eszmecserét a műről, stílusáról magával a szerzővel, halála után pedig feleségével.
A fordítás a tartalmi és stilisztikai hűségre, pontosságra és a nyelv zenei ritmusára ügyelő gonddal készült. […] Gessner klasszikus mezbe öltözött idilli világa klopstocki szentimentalizmust fejez ki álnépi környezetben. Kispolgári optimizmusa minden nyugtalanítót távol tart olvasójától, de annak édeskésebb, egyszerű boldogságot kínáló változata. A civilizációtól való elfordulásával s az „ősi szép” időkbe való visszavonulással Gessner bírálja a társadalmat, de egyszersmind kispolgári ideálvilágba is menekít.”/Magyar irodalomtörténet III./262-264. Előzéklapján tintával írt címlapadatok: a cím inkább vall 19. sz. eleji beírásnak, míg a könyvészeti adatok talán a 20. sz. első felében lettek beírva, mint az odanyomott állományi bélyegző is. Első levelén, a Ráday Gedeonhoz intézett ajánlás fölött újabb bélyegzővel erősítette meg az egykori könyvtáros a könyv hovatartozását (Hevesvármegye könyvtára). Levelei épek, tiszták, néhol fordul csak elő egy-egy ujjnyom. Korabeli, függőleges, klasszicista ornamentikájú filétával aranyozott gerincű félbőr kötésben, gerincének felső részén enyhén sérült, körül pirosra festett élmetszéssel.
Első, korában egyetlen kiadás. Kazinczy „1780 körül fog első nagy irodalmi vállalkozásába: belekezd Gessner fordításába, […] levelezésbe lép Gessnerrel, Lavaterrel, Chodowieckivel. […] A gyermekfővel közzétett első publikációk után Kazinczy viszonylag későn, harmincéves korában lépett igényes munkával a közönség elé. A nyolcvanas évek elején elkezdett fordítás évekig tartó csiszolgatás után került nyomdába: ez az első eset irodalmunkban arra, hogy a prózaíró tudatos, szinte tudós műgonddal alakítja ki művét. […]
A Geszner Idylliumi 1788-ban jelent meg Kassán, előszava (Rádayhoz) 1785 nyarán kelt. A csiszolgatás határozott művészi tudatosságot jelentett: az akkor már világhírű idillek idegen fordításainak vizsgálatát éppúgy, mint tudós eszmecserét a műről, stílusáról magával a szerzővel, halála után pedig feleségével.
A fordítás a tartalmi és stilisztikai hűségre, pontosságra és a nyelv zenei ritmusára ügyelő gonddal készült. […] Gessner klasszikus mezbe öltözött idilli világa klopstocki szentimentalizmust fejez ki álnépi környezetben. Kispolgári optimizmusa minden nyugtalanítót távol tart olvasójától, de annak édeskésebb, egyszerű boldogságot kínáló változata. A civilizációtól való elfordulásával s az „ősi szép” időkbe való visszavonulással Gessner bírálja a társadalmat, de egyszersmind kispolgári ideálvilágba is menekít.”/Magyar irodalomtörténet III./262-264. Előzéklapján tintával írt címlapadatok: a cím inkább vall 19. sz. eleji beírásnak, míg a könyvészeti adatok talán a 20. sz. első felében lettek beírva, mint az odanyomott állományi bélyegző is. Első levelén, a Ráday Gedeonhoz intézett ajánlás fölött újabb bélyegzővel erősítette meg az egykori könyvtáros a könyv hovatartozását (Hevesvármegye könyvtára). Levelei épek, tiszták, néhol fordul csak elő egy-egy ujjnyom. Korabeli, függőleges, klasszicista ornamentikájú filétával aranyozott gerincű félbőr kötésben, gerincének felső részén enyhén sérült, körül pirosra festett élmetszéssel.
állapot: | |
kategória: | Régiség > Magyar > |
kategória: | Könyv > Szépirodalom > Vers > |
kategória: | Bibliofilia > Első kiadás > |
kiadó: | Kassán, 1788. Landerer M., |
cikkszám / ISBN: | 0057116 |
kötés: | kötve/félbőr |
oldalszám: | [22], 280 p. |
könyv nyelve: | magyar |